[تبرک و توسل] طیب ناشرى از محب الدین طبرى شافعى نقل کرده که: بوسیدن قبر و لمس کردنش جائز است

نُقِلَ الطِّیبِ النَّاشِرِیِّ، عَنْ مُحِبُّ الدِّینِ الطَّبَرِیُّ الشَّافِعِیُّ: أَنَّهُ یَجُوزُ تَقْبِیلِ الْقَبْرِ وَ مَسَّهُ، قَالَ: وَ عَلَیْهِ عَمَلُ الْعُلَمَاءِ الصَّالِحِینَ وَ أَنْشَدَ:

لَوْ رَأَیْنَا لسلیمى أَثَراً       لسجدنا أَلْفَ أَلْفِ للأثر

ترجمه: طیب ناشرى از محب الدین طبرى شافعى نقل کرده که: بوسیدن قبر و لمس کردنش جائز است، آنگاه گفته است، روش علماء شایسته چنین بوده و این شعر را خوانده است:

         لَوْ رَأَیْنَا لسلیمى أَثَراً       لسجدنا أَلْفَ أَلْفِ للأثر

«اگر اثرى از سلیمى ببینیم، هزار هزار بار براى آن سجده مى‏کنیم».

منابع اهل تسنن:

  1. وفاء الوفاء، سمهودی[م. ۹۱۱]، ج‏۴، ص،۲۱۹
  2. سبل الهدى والرشاد، صالحی شامی[م. ۹۴۲]، ج۱۲، ص۳۹۹

(وَ نَقَلَ الطِّیبِ النَّاشِرِیِّ عَنِ الْمُحِبُّ الطَّبَرِیِّ، أَنَّهُ یَجُوزُ تَقْبِیلِ الْحَجَرِ وَ مَسِّهِ قَالَ: وَ عَلَیْهِ عَمَلُ الْعُلَمَاءِ الصَّالِحِینَ، وَ یُنْشِدُ:

أَمُرُّ عَلَى الدِّیَارَ دِیَارِ لَیْلَى * أَقْبَلَ ذَا الْجِدَارِ وَ ذَا الجدارا

وَ مَا حُبُّ الدِّیَارَ شغفن قَلْبِی * وَ لَکِنَّ حُبِّ مَنْ سَکَنَ الدیارا)

ترجمه: از دیار لیلى مى‏گذرم، این دیوار و آن دیوار را مى‏بوسم، علاقه به دیار لیلى دلم را تسخیر نکرده، آن کسى که در آن سکونت دارد مرا مفتون خود ساخته است».

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *